Kimerészkedni a telepre

Hlavacska András

Kimerészkedni a telepre

(Kiss Tibor Noé: Aludnod kellene. Magvető Kiadó, Budapest, 2014)

Ambroozia, 2015/április

A magyar próza elmúlt harminc évében sokan megírták már a megalázottak és megszomorítottak történetét, a nehéz sorsú kisközösség monoton és brutális hétköznapjait. Így aztán a műfajban tett minden újabb próbálkozás gyanúsnak tűnhet, hiszen törvényszerűen magán viseli az elődök jegyeit, ismétléssé válik. De vajon mi a helyzet akkor, ha egy művet − nevezetesen Kiss Tibor Noé Aludnod kellene című kisregényét − az ismétlés alakzata szervezi, ha a szövegben hemzsegnek a vissza-visszatérő motívumok, jelenetek?

Az Aludnod kellene tisztában van azzal, hogy milyen hagyományba ágyazódik be, pontosan tudja, hogy kiknek a történetét mondja újra, Kiss finoman jelzi is a viszonyítási pontokat (Sátántangó, Sinistra körzet, Verhovina madarai, A mi utcánk, Nova stb.). Maga a mű tehát újraírás; éppen ezért az ismétlésekre nem pusztán elbeszélői fogásként kell tekintenünk, hanem mint az önmeghatározás kísérleteire. Kiss azáltal, ahogyan a különböző ismétléseket használja, voltaképpen azt bizonyítja, hogy kisregényének − és a hozzá hasonló alkotásoknak − létjogosultsága van a kortárs magyar prózában, megmutatja, hogyan lehet úgy újraírni, hogy a szöveg ne váljon unalmassá.

Ami már csak azért is érdekes kísérlet, mert a történet színhelyéül szolgáló telep mindennapjai éppen hogy a monotonitásról szólnak. (A monotonitással kapcsolatos rosszérzésünket talán csak az enyhíti, hogy tudjuk, valamikor vége kell, hogy szakadjon, nem mehet így a végtelenségig, hiszen a telepen már alig élnek fiatal nők, a gyerekek is egyre kevesebben vannak: ez a közösség kihalásra van ítélve). A szöveg nem győzi hangsúlyozni (néha már-már túl direkt módon), hogy ez a hely és az itt élő emberek beleragadtak az időbe. „A telepen megállt a levegő” (47.), „a jövő sosem került szóba” (59.), „sürgős dolga senkinek sem volt.” (64.) „Egyhangúan teltek a napok.” (105.) „A telepen senki sem hordott órát, nem mérte az időt.” (68.) A visszatérő jelenetek egy része is ezt a hatást erősíti, de maga a szöveg − miközben jól érzékelteti a dolgok körkörösségét − mégsem válik egyhangúvá, legfőképp talán azért nem, mert csak motívumok, egy-egy apró mozzanat, jellegzetes, feltűnő szó, szókapcsolat ismétlődik, nem pedig teljes mondatok, hosszú szöveghelyek. A mű elején például a következőket olvashatjuk: „Régen minden más volt. [Pongrácz Antal] egyszer addig verte Szokola Bandit az istállók mögött, amíg az be nem vallotta, ki lopja a raktárból a benzint. […] Senki sem hallotta meg Szokola Bandi könyörgését. Elestél, megütötted magad, taszigálta ki az istálló elé a félájult férfit.” (13.) Ez a jelenet a következőképpen tér vissza később: „Szokola Bandi a földön ült, az orrát törölgette. Beleköpött a zsebkendőbe, még mindig véreset. Köhögött, szédült, képtelen volt talpra állni. […] Nagyon elestél. Megütötted magad. Pongrácz Antal fel akarta segíteni Szokola Bandit a földről, de az nem fogta meg a karját. […] Legközelebb jobban vigyázol majd a tégláidra, mondta hirtelen Pongrácz Antal.” (51−52.) A második idézet leleplezi az első szöveghely felütését: dehogy mentek a dolgok régen másképp, a szerepek akkor is ugyanazok voltak, csakúgy, mint az erőviszonyok.

Ugyanígy tér vissza a mérgezés motívuma is a szövegben: „Pongrácz Antal egy időben fagyállóból kotyvasztott pálinkát árult a boltjában. Érdekes íze van, mondogatták egymásnak, mégis hetekig itták, feleannyiba került. Aztán valaki rosszul lett, így derült ki a mérgezés. A telepen mindenki megijedt, mert az illető többé nem tért vissza az intézetbe.” (55.) A regény végén a szenvedélybetegek intézetében megint többen rosszul lesznek (Pék Laci rovarölővel és gyomirtóval vegyített bora megteszi a hatását). „Hárman felépültek a mérgezésből, de a negyedik férfiről semmit sem tudtak. Az intézetbe már nem jön vissza, ebben mindenki biztos volt.” (112.)

Folytathatnánk még a példák sorolását, ezek pontos számbavételénél azonban fontosabb észrevennünk, hogy a regény az ismétlések funkcióját nem szűkíti kizárólag a ciklikusság érzékeltetésére. Ezzel a megoldással él például akkor is, amikor a szereplők kegyetlenségét, illetve állatiasságát hangsúlyozza. Gulyás Feri hasonló módszert használ élettársa, Irénke megszabályozására, mint amivel a disznót bünteti meg: „A disznótartásról lemondott, amikor a koca csak kettőt ellet, majd reggelre felfalta a kismalacokat. Dühében egy hétig nem adott enni a disznónak, az pedig éhségében akkora lyukat rágott az ólajtóba, hogy ki tudta rajta dugni a fejét. Onnan visított órák hosszat, amíg be nem rekedt.” (11.); „[Irénkére] ha rájött az őrület, bezárta a kamrába, és csak másnap adott neki enni. Csapnál inkább fejbe azzal a Lenin-szoborral, visszhangzott Irénke kiabálása a telepen, aztán lassan minden elcsendesedett. Reggelre a nő meghunyászkodott. Úgy vette el az ételt, mint egy riadt kis állat.” (23.)

Az intézetben úgy teperik le az ápoltakat, mint ahogy Pék Laci dönti fel a disznót, mielőtt leszúrná: „Dönci megérezte a vesztét. Kitépte magát a kezei közül. Pék Laci utána futott, a fagyott udvaron kergetőztek. Kétszer kerülték meg a házat, végül Dönci megbotlott a hólapátban. Pék Laci rávetette magát, és azonnal nyakon szúrta. A malac visított, rúgkapált, a vére a házfalra spriccelt.” (36.); „A férfit alig tudták betuszkolni az ajtón. Rúgkapált, karmolt, szitkozódott, túl későn adták be neki a nyugtatót. […] Végre sikerült a férfit a rácsos ágyba fektetniük. Úgy visított, mint egy malac, amikor felvillan előtte a kés pengéje.” (69.)

Az egyhangúságot és a brutalitást kifejező ismétlések mellett akadnak olyanok is, amik a mű bűnügyi szálaiban játszanak szerepet. A történet elején például valaki betöri Pongrácz Antal terepjárójának a szélvédőjét. A tettes személyét sokáig homály fedi, de addig is, amíg fény nem derül a titokra, a szöveg gondoskodik róla, hogy egyes szereplők gyanúba keveredjenek: „[Gulyás Feri] az egymás mellett álló autókat nézte, csupa nyugati kocsi. Honnan van rá pénzetek, miből. Legszívesebben betörte volna az összes szélvédőt.” (15.)

Rejtélyekben amúgy nincs hiány, az Aludnod kellene történetét a legkülönbözőbb titkok szövik át. Ki lyukasztotta ki Pék Laci motorjának a tankját? Hova jár Szebeni Miska éjszakánként? Hogyan halt meg Vladákék kisebbik lánya? Ezeknek a kérdéseknek a nagy részére választ kapunk (bár akadnak kivételek: azt például, hogy ki keríttette körbe a kiserdőt, vagy hogy hova tűnt Pék Laci édesanyja, sosem tudjuk meg, csak találgathatunk) − ami azt is jelenti, hogy szép lassan a telep részévé válunk. A telep lakóinak mind van valami takargatnivalója, és mind azt hiszik, hogy ez titokban is marad, miközben a szöveg lépten-nyomon lerántja ezekről a leplet. „[Gulyás Feri] kéthetente járt ki az erdőbe, sötétedés után. A kézikocsira gumikerekeket szerelt, hogy senki se hallja meg, legtöbbször mégis úgy érezte, valaki figyeli. Összetörte a lehullott gallyakat, a nagyobbakat kötéllel húzta fel a kocsira.” (10.) A fatolvajt nem csalják meg az érzékei, a sötétben többen is szemmel tartják: „Tatár Pista egy fának dőlve közelről figyeli minden lépését” (57.), és a nyikorgó kerekek miatt az intézet egyik lakója, a Féllábú is tud az esti sétákról („Lopakodott, körbeszimatolt, csak arra nem gondolt, hogy beolajozza a nyikorgó kerekeket.” [130.]). De ugyanez a helyzet a Pongrácz Antal boltjában kapható ásványvizes palackban árusított vodkával is: amikor a Féllábú Szebeni Miska kíséretében vesz két palack vizet, az eladó hiába gondolja azt, hogy „csak ő és a Féllábú tudja, hogy az egyikben ásványvíz, a másikban vodka van” (54.), mint kiderül, „Szebeni Miska hamar rájött a csalásra. Nem értette, hogy az emberek miért költik ásványvízre a pénzüket. Aztán feltűnt neki, hogy milyen lassan ürülnek ki a palackok. Amikor pedig lecsavarta az egyik flakon tetejét, rögtön megcsapta az alkoholszag.” (83.) Tatár Pista is hiába próbálja titokban elégetni az édesanyja holttestét, hiába készíti gondosan elő a temetést, Szebeni Miska erről is tudomást szerez („Eszébe jutott a sárga lobogás, a nagy tűz, az égett bőr szaga. Tatár Pista kézikocsija a hajnali derengésben.” [97.]).

Ahogyan haladunk előre a regényben, mi magunk is hasonlóvá válunk annak szereplőihez. Egy idő után úgy érezhetjük, „nyitott könyv az életük, nincsenek titkaik” (17.), egy darabig még azt is hihetjük, hogy kivételes pozíció adatott meg nekünk: úgy figyelhetjük őket, hogy közben nem is gyanakodnak rá, valaki leselkedik rájuk. Ám a szöveg hamar eloszlatja ezt az illúziónkat: „A legtöbben féltek az álmaiktól, nyitott szemmel feküdtek az ágyukon. Ha pedig nem bírták tovább, felkeltek, és jártak egyet. […] Csak rótták az ösvényeket, tudták, hogy a sötétben valaki hallgatózik, éberen figyeli a lépéseiket. És azt is tudták, hogy hozzájuk hasonlóan valaki más is hamarosan kimerészkedik a telepre.” (51.)

Az Aludnod kellene tehát gondoskodik arról, hogy ne csak az olvasó fogadja be a mű világát, hanem ugyanez fordítva is megtörténjen: a telep is rabul ejtse az olvasót. Ebből az állatias, kegyetlen, titkokkal átszőtt világból nehéz szabadulni. Egyetlen kiút, ha lemondunk a mindentudásról, a titkok megleséséről. A regény utolsó rejtélyére − arra, hogy ki ölte meg Szandrát − éppen ezért nem derülhet fény: ez az ára a menekülésnek.


Marie Claire-könyvajánló

Marie Claire-könyvajánló

Marie Claire, 2014. augusztus

Levetett inkognitó

Krezinger Szonja

Levetett inkognitó

Metropol, 2010. július 17.

Könnyen lehetne botránykönyv, témáját tekintve kézenfekvő lenne  a lehetőség. Lehetne felületes, a külsőségekben megkapaszkodó történet is, amelyben épp az sikkadna el, amiért valószínűleg megírták. Lehetne mindezen túl harsány, akár még trágár is, vagdalkozhatna, dacoskodhatna az olvasóval, mindenkivel, aki nem értheti, milyen belülről megélni mindazt, amiről az Inkognitó, Kiss Tibor Noé első könyve szól. De ezek egyikét sem vállalta fel.

A transzneműségét már gyermekként felismerő szerző vallomása nem arról szól, hogyan sminkeljen, szőrtelenítsen és öltözködjön valaki nőként akkor, ha biológiailag férfinak született. Szaftos történeteket sem olvashatunk szexuális szokásokról, beavatásokról. Az Inkognitó annak a lelki küzdelemnek a lenyomata, amely során a szerző megpróbálja megtagadni, majd elfogadni transzneműségét, mígnem arra a következtetésre jut, hogy problémájára nincs megoldás, mivel nem férfiból nővé operált testet, hanem eleve nőinek születettet akar.

A kötet szerkesztése épp azt a zaklatottságot tükrözi, amely a rendezettre erőszakolt sorok közül fel-felbukik fejezetről fejezetre. Múlt és jelen párhuzamosan futnak, egy széthullóban levő, labilis lelkekkel teli család, és a magára hűvös nyugalmat erőltető, nagy lépésre készülő, már felnőtté vált fiú délutánja mosódik egybe. A múlt hol a felejtés és az elhallgatás nagyvonalú eleganciájával siklik el afölött, miért is kellett szétvert lakásba hazaérnie a kisfiúnak, hol pedig a félelem illatával átitatott sorokban írja le azt, ahogyan anya, testvér és feltehetően nagyanya is rájönnek arra így vagy úgy, hogy Tibor nem akar Tibor lenni. Így születik meg Noé(mi).

Mindebből kiderülhet, hogy annak, aki a transzneműséggel való együttélés technikai részleteire kíváncsi, aki zajos botrányokról és meleg szórakozóhelyek fülledtnek vélt estéiről akar olvasni, aki azt hiszi, hogy egy regénynek álcázott erotikus történettel kerül szembe, annak csalódás lesz a könyv. Meglepetés a többieknek, és valószínűleg kicsit felszabadító erejű írás a szerzőnek – bár érezzük, hogy ezzel egyetlen gondját sem oldotta meg, épp csak beszélt azokról. A külvilág, az utca idegeneinek ítélete ugyanis nap mint nap ott lebeg a feje fölött, ha este Noémiként magas sarkú csizmát húz és ajkát piros rúzzsal festi ki. A hozzá legközelebb állók elfogadták – igaz, ők kevesen vannak, és mintha maguk sem tudnák, hogy Noé(mi) különlegessége vonzza-e őket, vagy Tibor. De az inkognitót levetve sem sokkal egyszerűbb az élet.